
5月的珠江之畔诗意正浓,2026国外芳华诗会(中国-阿拉伯国度专场)在广州拉开帷幕。
在接下来的十天里,来自埃及、黎巴嫩、沙特等13个阿拉伯国度的40多位后生诗东谈主、汉学家,将与中国诗东谈主都聚一堂,在广东和北京两地深入交流,以诗为媒,共话娴雅互鉴。
诗会开幕之际,咱们非常专访了北京番邦语大学阿拉伯学院证据、博士生导师薛庆国。四肢中国现代阿拉伯体裁翻译与研究的领军东谈主物,他不仅是叙利亚著明诗东谈主阿多尼斯作品的“首席译者”,更是聚积中阿体裁的迫切桥梁。对于这次的中阿体裁嘉会,薛庆国共享了他对中阿娴雅交流的瞻念察。

薛庆国。

中阿两大娴雅在诗歌艺术上有共识
南边+:中阿娴雅来回源源而来,您以为这次国外芳华诗会的举行有何如的文化意旨?
薛庆国:从文化传统来看,中阿两大娴雅都是领独特千年历史的迂腐娴雅,两边在历史长河中积淀了深厚的智谋与精神追求。中阿东谈主民都惊羡和平、珍摄包容,在各自的娴雅发展中酿成了独有的玄学念念想与艺术抒发。这种文化上的共通性,让中国读者不仅未必深刻感知阿拉伯诗歌中蕴含的对生命、当然与信仰的哲念念,还能在艺术抒发上产生共识。
南边+:您不仅是学者,更是聚积这两种娴雅的译者。您与阿拉伯体裁的因缘是怎样运行的?
薛庆国:我在1981年考进自如军洛阳番邦语学院学习阿拉伯语,自后又考入北京番邦语大学攻读硕士和博士研究生,其间于1987—1988年赴埃及开罗大学锻练一年。屈指算来,学习阿语的时辰依然40年多余。最早从事体裁翻译时,我不测发现纪伯伦的很多英文文章都未译成汉文,便从敦厚何处借来原著运行翻译。时于本日,我还能显然记恰畴昔级伯伦和阿拉伯体裁带给我的慈祥。
而在从事体裁翻译的40年里,译介阿多尼斯的诗歌是我迄今从事的最成心旨、最有乐趣、最有确立感的责任之一。从上世纪90年代末在中国驻叙利亚使馆责任时,我就战役到阿多尼斯的作品,不错说有了神交。从使馆回到北京番邦语大学责任后不久,在机缘碰巧下,我运行翻译阿多尼斯的诗集,从自后重印超40次的《我的孤单是一座花圃》再到《桂花:阿多尼斯中国题材长诗》……通过翻译这些作品,我不仅触摸到了阿拉伯诗歌的深重灵魂,更深化体会到,翻译不仅是谈话的调度,更是娴雅对话的桥梁。

薛庆国随同阿多尼斯登上黄山。

宇宙上第三棵冠名“阿多尼斯”的树在广州
南边+:您刚才提到了《桂花》诗集,2018年阿多尼斯先生与广州还有一个非常疯狂的商定,即是那棵桂花树。四肢这一技艺的见证者,您能谈谈这个细节背后的文化聚积吗?
薛庆国:这段疯狂的故事源于2018年,彼时阿多尼斯到访广州,摄取了诗东谈主黄礼孩颁发的“诗歌与东谈主·国外诗歌奖”,并在广州从都庄园种下一棵以“阿多尼斯”定名的桂花树。据他先容,这是宇宙上第三棵冠名“阿多尼斯”的树木,有了这棵树,他和广州、和中国的筹商,火狐直播2026世界杯赛事直播入口便在翰墨和精神层面除外,还有了具象的物资层面,照他的话来说,“我把属于我的一部分留在了中国”。

阿多尼斯在从都庄园种下桂花树。
这次,阿多尼斯还专门为国外芳华诗会开幕式录制了视频,朗读了《桂花》中的两个片断。黄礼孩也专门为他创作了一首诗,题目是《阿多尼斯是一棵桂花树》,我把这首诗译成了阿拉伯语,并发给阿多尼斯,他读后赐与很高评价,让我向黄礼孩转达他的敬意和感谢。
阿多尼斯在诗集《桂花》中曾写谈:“诗东谈主了解的中国/不是线条的纵横/而是光的迸发。”我敬佩,既传统又现代的广东,也会给阿拉伯后生诗东谈主们留住“光的迸发”这一印象。我也敬佩阿拉伯后生诗东谈主们此行会写下对于广州的诗歌,敬佩阿拉伯体裁、阿拉伯诗歌中将留住广州这座东方历史名城的身影。
我还敬佩,正如广州的怀圣寺、蒲氏宗祠已成为中阿传统友谊的象征,这棵“阿多尼斯”桂花树,也会成为新时间中阿友谊和东谈主文交流的新标志。
南边+:本次诗会开幕式选址广州,有着何如特地的意旨?
薛庆国:广州是海上丝绸之路的历史滥觞,见证了东西方娴雅来回和族群交融的珍稀历史,同期又是现代中阿互利和洽的经贸要津。选址广州四肢本次中阿芳华诗会的专揽地之一,意味着中阿友好不仅有着悠久的历史,并且有着好意思好的将来;此外还意味着:新时间的中阿友好已不再局限于互利互惠的物资来回,还彭胀为民意重复、博采众长、互学互鉴的精神和念念想疏导。

诗集《桂花:阿多尼斯中国题材长诗》封面。

深度线下来回凝华价值招供
南边+:这次诗会汇注了中阿两国的后生诗东谈主,您以为这次深度交流将产生何如的深远影响?
薛庆国:东谈主类固然依然参加民众化和信息化时间,但不同娴雅之间的互相健硕仍有待深化。举例,阿拉伯后生诗东谈主们初度来到中国时亲眼所见的本质继续与既有领会存在各异,他们一定会为中国文化的深厚底蕴、现代发展的活力以及中国东谈主民的慈祥友善感到惊喜。通常,中国公众对包括阿拉伯国度在内的“民众南边”的了解也需进一步拓展。

莫言、薛庆国、阿多尼斯交谈。
举个例子,在计算这次开幕式的时候,曾有团队就节目本体商讨我:开幕式上证据李白名作《将进酒》创作的粤歌扮演,会不会引起阿拉伯诗东谈主们的污蔑?对此,咱们需以客不雅视角看待文化各异——在阿拉伯娴雅的历史长河中,酒文化曾经以独有神气融入体裁艺术创作,如阿拔斯时期的著明诗东谈主艾布·努瓦斯便以关连题材着名;埃及诺贝尔体裁奖得主、演义大师马哈福兹的作品中,也展现了东谈主物丰富的生计面庞。咱们不雅察到,很多来访的阿拉伯文化界东谈主士未必以通达包容的心态健硕不同娴雅的文化抒发,即便波及习俗各异,也常秉抓尊重与互鉴的格调。因此,咱们敬佩中阿诗会这么的深度东谈主文交流,恰是促进相互领会、消弭污蔑的桥梁。
我也敬佩中阿诗会这么的深度线下来回,未必突出领会各异,凝华对东谈主类共同价值的招供,这将为增进娴雅互信、应付民众性挑战奠定更坚实的基础。
采写:南边+记者 石耿珲 戴雪晴
图片:受访者提供
统筹:李培火狐直播